This is my first time posting here, so I hope I'm not doing anything wrong. If I did, please let me know so I can fix it.
I decided to ask for your help, 'cause I've run into some trouble translating stuff for work, and I need a bit of help to get out of the problem.
I'm translating an adult manga (not by choice, believe me...). I've just started chapter two, which is about a new boss coming to the section of the office where the main chapter works. She's a bossy lady who is putting their world upside down and who yells at everyone, but this is a highly sexual manga, so they all consider her also very sexy and whatnot.
The thing is, after the first day of working with the new lady, all the office staff went together for a drink and started badmouthing the new boss. Then, the following dialogue takes place:
Woman 1: あんな上司嫌ね☆☆
As the title of this post says, I'm having trouble with the phrase the last of the 3 women say. I get the "old miss" thing, but the rest... The "バク進中の御局候補" is what I don't get. o.o
According to a dictionary, 御局 【おつぼね】 means "dignified lady-in-waiting who had her own private chamber or office at court or in the shogun's castle" and 候補 【こうほ】 means "candidate; contender; prospect; pick; choice; list; candidacy; candidature; nomination". So that leaves me with trying to find out what the heck does バク進中 mean. I've searched all the dictionaries I know of and none of them has shed any light on the matter. When I googled it, I found some blogs mentioning the phrase and also a book for sale in Amazon, called "OL街道バク進中", but nothing that would point out what does the word MEAN and how could I translate it into this context and phrase.
So, if any of you can help me come up with a translation for this phrase, I'd be more than grateful.
Thank you, in advance, for your time and help.
|comments: Leave a comment|