?

Log in

Creative Translations
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:Profile.
You're looking at the latest 10 entries.
Missed some entries? Then simply jump back 10 entries

Security:
Subject:Need help on English to kanji translation for a tattoo
Time:06:03 am
Current Mood:anxiousanxious

Firs post to this community! Hope you guys can help!

Okay, I'm getting a tattoo on my birthday in a few weeks. And I've been planning on getting cherry blossoms on my ankle, but suddenly changed my mind yesterday and decided I want something on my shoulder blade. I was thinking a haiku or a quote and I found a site that looks pretty good, but I wanted to check with some other people. (I'll go find a dictionary sometime, too, lol)

The quote is: "Fortune comes to those who smile."

freetranslation gives this - 運が、ほほえむ人に達します  - I understand that that's an approximate translation and not exact, since I used to use that site for help with Spanish.

Here's what the website has: http://www.stockkanji.com/product_info.php?cPath=16450_22370&products_id=70261 (Sorry, I can't just get the kanji image for you.)

Since I'm no good with Japanese verb tenses and I'm absolutely horrid with kanji, I'm not sure if freetranslation just has verb tenses wrong or something, because the quotes seem dissimilar to me. Or maybe I'm looking at them wrong.

Help, plz?
comments: Leave a comment Share

Security:
Subject:Help!
Time:09:46 am
Hello, it's my first post in this community :)
I was wondering if someone can help me translate this page, I really need it for something I'm doing
so if anybody can help I'll be thankfull.

mods: please delete if it's not allowed!!
comments: 2 comments or Leave a comment Share

Current Music:---
Current Location:En casita <3
Security:
Subject:Help translating a phrase: オールドミスバク進中の御局候補よ
Time:01:22 pm
Current Mood:boredbored
Hello everyone,


This is my first time posting here, so I hope I'm not doing anything wrong. If I did, please let me know so I can fix it.

I decided to ask for your help, 'cause I've run into some trouble translating stuff for work, and I need a bit of help to get out of the problem.

If you'd be so kind...Collapse )
comments: 3 comments or Leave a comment Share

Current Music:Ohno Satoshi - Song for me
Security:
Subject:Song for me
Time:02:39 pm
Hey everyone!
I've just finished my first translation in a while, and was wondering if anyone would mind looking it over for me. I also have a couple of questions - there were some lines that puzzled me.

Many mysteries under the cut...Collapse )
comments: Leave a comment Share

Security:
Subject:help with a few interview questions/answers
Time:03:28 am
Hello. I am currently working on translating an interview of a band for the English-speaking fandom. The thing is, my Japanese is not particularly good, and I can't decipher a couple of the questions. There were 115 items total, and I managed over 100, but a few are giving me grief. I was hoping someone could help. It was kind of a 20-questions type interview, where each member of the band was asked a question with a reasonably sort answer, usually no more than a sentence. The fandom for this band is quite nice, but the stuff available in English is often very limited, so I want to be able to complete this one. Help would be hugely appreciated.

six sentences that are perplexing me lay under this cutCollapse )
comments: 3 comments or Leave a comment Share

Security:
Time:08:40 pm
This shirt is driving my boyfriend ( and me..hahaha) CRAZY. The site it came from claims it's in Japanse but i don't even know for sure. If anyone would be willing to translate it i'll upload a better picture. I know this one is small. I swiped it from the website.

comments: 5 comments or Leave a comment Share

Security:
Subject:Translation
Time:09:10 pm
Hello, this is my first time coming here.
I was wondering if someone could translate the 2009-05-01 23:57:43 post in the blog found here: http://ameblo.jp/ryo-4444
Thank you.
comments: Leave a comment Share

Security:
Time:07:11 pm
Hello, I got a Charmmy Kitty combination safe type thing. It came with instructions (I think) to set the combination. Translation please? Japanese to English. Thanks!

Pic in cutCollapse )
comments: Leave a comment Share

Security:
Subject:Tasukede! (help)
Time:01:23 am
I have been working on a translation. It is a table of contents for a book. There are two words in particular that are giving me grief.


Inhau

haukyou

These words don't appear in any dictionary of mine. All and any help would be very much appreciated.

Thank you.

comments: 4 comments or Leave a comment Share

Security:
Subject:Japanese Classes in Tampa Bay, FL
Time:05:00 pm


*** SUMMER 2009 REGISTRATION NOW OPEN ***

Since 2003, Tokyo Mokyo has been helping people learn how to read, write, and speak Japanese. All of our 16 week courses are affordably priced and offer small class sizes and a relaxed atmosphere.

This semester's courses include:

Beginning Japanese III
Mondays: 7:00 - 9:30 pm
First Class: April 27, 2009

Beginning Japanese I
Tuesdays: 7:00 - 9:30 pm
First Class: April 28, 2009

Beginning Japanese II
Wednesdays: 7:00 - 9:30 pm
First Class: April 29, 2009

Beginning Japanese II
Thursdays: 7:00 - 9:30 pm
First Class: April 30, 2009

Please be aware that some courses have prerequisites (Beginning Japanese II and Beginning Japanese III). However, Advanced Placement testing is available if you do not have the prerequisites. Please contact paul @ tokyomokyo.com for additional details.

*** Additional Links ***
  • General Course Information and Descriptions
  • NEW Course Location in St. Petersburg: Map & Directions
  • Frequently Asked Questions
  • Student Testimonials

    ALL CLASS REGISTRATION INFO CAN BE FOUND HERE
  • comments: Leave a comment Share

    Creative Translations
    View:Recent Entries.
    View:Archive.
    View:Friends.
    View:Profile.
    You're looking at the latest 10 entries.
    Missed some entries? Then simply jump back 10 entries