You are viewing the community [info]japantrans

Creative Translations
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:User Info.
You're looking at the latest 10 entries.
Missed some entries? Then simply jump back 10 entries

Security:
Subject:Questions on reading an instruction manual
Time:03:21 pm
For reasons that don't need exploring at this juncture, I've been translating an ice cream maker instruction manual from Japanese into English. For the most part it's gone okay, but there are a few bits that I don't quite get. If someone wouldn't mind taking a look and seeing if they could explain it, I'd appreciate it.

Questions under the cut )
comments: 2 comments or Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Subject:Need help on English to kanji translation for a tattoo
Time:06:03 am
Current Mood:anxiousanxious

Firs post to this community! Hope you guys can help!

Okay, I'm getting a tattoo on my birthday in a few weeks. And I've been planning on getting cherry blossoms on my ankle, but suddenly changed my mind yesterday and decided I want something on my shoulder blade. I was thinking a haiku or a quote and I found a site that looks pretty good, but I wanted to check with some other people. (I'll go find a dictionary sometime, too, lol)

The quote is: "Fortune comes to those who smile."

freetranslation gives this - 運が、ほほえむ人に達します  - I understand that that's an approximate translation and not exact, since I used to use that site for help with Spanish.

Here's what the website has: http://www.stockkanji.com/product_info.php?cPath=16450_22370&products_id=70261 (Sorry, I can't just get the kanji image for you.)

Since I'm no good with Japanese verb tenses and I'm absolutely horrid with kanji, I'm not sure if freetranslation just has verb tenses wrong or something, because the quotes seem dissimilar to me. Or maybe I'm looking at them wrong.

Help, plz?
comments: Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Subject:Help!
Time:09:46 am
Hello, it's my first post in this community :)
I was wondering if someone can help me translate this page, I really need it for something I'm doing
so if anybody can help I'll be thankfull.

mods: please delete if it's not allowed!!
comments: 2 comments or Leave a comment Add to Memories Share

Current Music:---
Current Location:En casita <3
Security:
Subject:Help translating a phrase: オールドミスバク進中の御局候補よ
Time:01:22 pm
Current Mood:boredbored
Hello everyone,


This is my first time posting here, so I hope I'm not doing anything wrong. If I did, please let me know so I can fix it.

I decided to ask for your help, 'cause I've run into some trouble translating stuff for work, and I need a bit of help to get out of the problem.

If you'd be so kind... )
comments: 3 comments or Leave a comment Add to Memories Share

Current Music:Ohno Satoshi - Song for me
Security:
Subject:Song for me
Time:02:39 pm
Hey everyone!
I've just finished my first translation in a while, and was wondering if anyone would mind looking it over for me. I also have a couple of questions - there were some lines that puzzled me.

Many mysteries under the cut... )
comments: Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Subject:help with a few interview questions/answers
Time:03:28 am
Hello. I am currently working on translating an interview of a band for the English-speaking fandom. The thing is, my Japanese is not particularly good, and I can't decipher a couple of the questions. There were 115 items total, and I managed over 100, but a few are giving me grief. I was hoping someone could help. It was kind of a 20-questions type interview, where each member of the band was asked a question with a reasonably sort answer, usually no more than a sentence. The fandom for this band is quite nice, but the stuff available in English is often very limited, so I want to be able to complete this one. Help would be hugely appreciated.

six sentences that are perplexing me lay under this cut )
comments: 3 comments or Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Time:08:40 pm
This shirt is driving my boyfriend ( and me..hahaha) CRAZY. The site it came from claims it's in Japanse but i don't even know for sure. If anyone would be willing to translate it i'll upload a better picture. I know this one is small. I swiped it from the website.

comments: 5 comments or Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Subject:Translation
Time:09:10 pm
Hello, this is my first time coming here.
I was wondering if someone could translate the 2009-05-01 23:57:43 post in the blog found here: http://ameblo.jp/ryo-4444
Thank you.
comments: Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Time:07:11 pm
Hello, I got a Charmmy Kitty combination safe type thing. It came with instructions (I think) to set the combination. Translation please? Japanese to English. Thanks!

Pic in cut )
comments: Leave a comment Add to Memories Share

Security:
Subject:Tasukede! (help)
Time:01:23 am
I have been working on a translation. It is a table of contents for a book. There are two words in particular that are giving me grief.


Inhau

haukyou

These words don't appear in any dictionary of mine. All and any help would be very much appreciated.

Thank you.

comments: 4 comments or Leave a comment Add to Memories Share

Creative Translations
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:User Info.
You're looking at the latest 10 entries.
Missed some entries? Then simply jump back 10 entries